Roma 5:21
Konteks5:21 so that just as sin reigned in death, so also grace will reign through righteousness to eternal life through Jesus Christ our Lord.
Roma 6:6
Konteks6:6 We know that 1 our old man was crucified with him so that the body of sin would no longer dominate us, 2 so that we would no longer be enslaved to sin.
Roma 11:11
Konteks11:11 I ask then, they did not stumble into an irrevocable fall, 3 did they? Absolutely not! But by their transgression salvation has come to the Gentiles, to make Israel 4 jealous.
Roma 15:4
Konteks15:4 For everything that was written in former times was written for our instruction, so that through endurance and through encouragement of the scriptures we may have hope.
Roma 15:31
Konteks15:31 Pray 5 that I may be rescued from those who are disobedient in Judea and that my ministry in Jerusalem may be acceptable to the saints,
[6:6] 1 tn Grk “knowing this, that.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
[6:6] 2 tn Grk “may be rendered ineffective, inoperative,” or possibly “may be destroyed.” The term καταργέω (katargew) has various nuances. In Rom 7:2 the wife whose husband has died is freed from the law (i.e., the law of marriage no longer has any power over her, in spite of what she may feel). A similar point seems to be made here (note v. 7).
[11:11] 3 tn Grk “that they might fall.”
[11:11] 4 tn Grk “them”; the referent (Israel, cf. 11:7) has been specified in the translation for clarity.
[15:31] 5 tn Verses 30-31 form one long sentence in the Greek but have been divided into two distinct sentences for clarity in English.